When author and artist David Shannon was five years old, he wrote a semi-autobiographical story of a little kid who broke all his mother's rules. He chewed with his mouth open (and full of food), he jumped on the furniture, and he broke his mother's vase! As a result, all David ever heard his mother say was "No, David!" Here is his story.
As David zips through his school, he discovers hat his least-favorite word, "no", is often spoken here: "NO, DAVID!" "No Yelling!" No pushing!" "No running in the halls!" This lighthearted companion to the Caldecott Honor book, NO, DAVID! Is an entertaining, laugh-out-loud romp from the beginning of class to the end of the day.
On Monday he ate through one apple.
But he was still hungry.
On Tuesday he ate through two pears, but he was stillhungry.
On Wednesday he ate though three plums, but he was stillhungry.
On Thursday he ate through four strawberries, but he was stillhungry......'
On Saturday, he eats so much he has a stomachache......but putsit right on Sunday, when he only nibbles through a nice greenleaf!
Then he builds a cocoon and stays inside for over twoweeks......and an amazing thing happens!
"The Wily woman eludes the thief and then leads him into aneerie swamp where this curious adventure takes a surprising andlaughable turn."--Publishers Weekly. A Caldecott Honor Book. An ALANotable Children's Book. A Booklist Editors' Choice. Winner of theBoston Globe-Horn Book Award. Full color.
那天晚上,麦克斯穿上他的狼服,开始了恶作剧。妈妈骂他:“野兽!”麦克斯说:“我要吃掉你!”结果妈妈没让他吃晚饭,把他关到了房间里。 正是在那天晚上,麦克斯的房间里长出了一片树林,海上漂来了一艘小船。他日夜航行,一个星期又一个星期,几乎用了一年的时间,到了一个野兽出没的地方。野兽们发出了可怕的咆哮,磨着它们可怕的牙齿,转动着它们可怕的眼睛,伸出了它们可怕的爪子。“别动!”麦克斯的眼睛一眨也不眨,盯着它们的黄眼睛,用魔法驯服了它们。它们全都害怕了,把他当成了野兽之王。 “现在,”麦克斯喊,“让野兽们闹起来吧!”它们又是对着月亮吼叫,又是吊在树上,等闹够了,“停!”麦克斯不让它们吃晚饭就让它们去睡觉了。
可是他这个野兽之王突然感到孤独起来,想到一个被人爱的地方去。这时,从遥远的世界的那一边,飘来了好吃的东西的香味。 他决定放弃在这个野兽出没的地方当国王了。可是野兽们喊:“哦,请不要走——我们要把你吃掉——我们如此爱你!”野兽们发出可怕的咆哮,磨着它们可怕的牙齿,转动着它们可怕的黄眼睛,伸出了它们可怕的爪子。但麦克斯还是上了他的小船,挥手说再见了。 然后他航行了一年,又回到了他自己房间的那个夜晚。他发现他的晚饭正等着他,而饭还是热的。
The Fox is after Rosie, but Rosie doesn't know it. Unwittingly,she leads him into one disaster after other, each funnier than thelast. To enjoy Rosie's walk as much as Rosie, does, just lookinside!
这天,母鸡萝丝走出鸡舍去散步。它没有发现,一只狐狸从后面悄悄跟了上来。
萝丝穿过农家院子,身后的狐狸扑了上来。可它一脚踩到了钉耙,钉耙一个反弹,狠狠地打到了它的脸上。
萝丝绕过池塘,狐狸扑了上来,可它扑了一个空,栽到了池塘里。
萝丝翻过干草垛,狐狸扑了上来,可它一头扎了进去。
萝丝经过磨面房时脚钩住了一根线,狐狸扑上来时,上头的一袋面粉正好浇了下来。
萝丝钻过栅栏,狐狸扑了上来,可它跌到了栅栏这边的手推车里。
萝丝从蜂箱下面走了过去,可那辆手推车载着狐狸撞翻了蜂箱,狐狸被蜜蜂追得抱头鼠窜。
萝丝回到鸡舍,正好赶上吃晚饭。
About the Author
Pat Hutchins is the author-illustrator of several popular picturebooks, including Good-Night, Owl; Titch; and The Wind Blew, forwhich she won the Kate Greenaway Medal. She lives in London,England.
佩特·哈群斯(Pat Hutchins)
1942年6月18日出生于英国约克郡。她自幼喜欢画画,16岁那年获得了当地一家艺术学校的奖学金,三年之后进入利兹艺术学院深造,专攻插画。大学毕业后她去了伦敦,先做兼职的店员,后来加盟一家广告公司,成为了一名助理设计师。在那里她遇到了自己未来的丈夫劳伦斯·哈群斯。1965年7月21日,他俩举行了婚礼,两周后她随丈夫被派驻到位于纽约的美国分公司。
她到了纽约之后一直想从事插画工作,在麦克米兰出版公司一位编辑的建议下,她写出了《母鸡萝丝去散步》,这本1968年出版的处女作让她一举成名。她的作品色彩明媚,故事幽默、简单流畅,总是贴近孩子们的角度认真面对他们的问题,深受全世界儿童的喜爱。她的主要作品还有获英国凯特·格林纳威奖的《风吹起来》(TheWind Blew,1974)、《蒂奇》(Titch,1971)、《千变万化》(Changes, Changes,1971)、《一个猎人》(One Hunter,1983)以及《最坏最坏的妖兽》(The Very WorstMonster,1985)等三十多部。
1968年哈群斯夫妇又搬回到了英国,一直住在伦敦。她曾说儿子摩根和山姆是她取之不尽的创作源泉,现在她有了一个名叫哈里·巴斯特的孙子,这个小孙子又给她带来了新的灵感。